Blaise Cendrars |
segunda-feira, outubro 11, 2010
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
conservador-libertário, uns dias liberal, outros reaccionário. um blogue preguiçoso desde 25 de Março de 2005
Segue-se a norma adoptada em Angola e Moçambique, que é a da ortografia decente.
2 comentários:
Então aqui temos o tradutor d´"A Selva", "Forêt Vierge"...
Mais um recriador... O Bernard Emery descobriu que o Cendrars se socorreu de um "nègre", um tal Coudures, que fez a uma 1.ª tradução, sendo depois trabalhada aqui pelo poeta maneta. De qualquer modo, ele conheceu o livro através do Paulo Prado (sobrinho do Eduardo Prado, amigo do Eça...). E, já agora, quem meteu a cunha na Grasset para o livro ser lá publicado, em 1938, foi o Stefan Zweig. It's a small world.
Um abraço.
Enviar um comentário